シーン別会話の聴き取りトレーニング2

ビジネスシーンでの会話の聴き取り練習[店員と客]

7)

A: Would you like to see the matching blazer for those slacks? The price has been reduced recently.
B: Yesterday was payday so why not splurge a little?
A: そのスラックスとお揃いのブレザーはいかがでしょうか?最近値下げされましたよ。
B: 昨日は給料日だったから、少し贅沢をしようかな。
blazer[bléɪzər]: ブレザー
payday: 給料日
splurge: 贅沢をする、無駄使いをする

ビジネスシーンでの会話の聴き取り練習[クライアントと]

8)

A: We’ve received your request for additional support. How can I best serve you today?
B: My online account is locked out. No matter what I try to do, I can’t access my information.
A: I’ve gone over your account, and it seems someone tried to log-in from another location. Therefore, the account was frozen temporarily. I need to ask a few security questions to allow access again.
A: 追加サポートのご依頼をいただきました。今日はどのようなご用件でしょうか?
B: オンラインアカウントがロックアウトされてしまいました。何をやっても自分の情報にアクセスできないんです。
A: お客様のアカウントを確認したところ、誰かが別の場所からログインしようとしたようです。そのため、アカウントは一時的に凍結されました。再びアクセスできるようにするには、いくつかのセキュリティ上の質問をする必要があります。”
go over ~: ~を(綿密に)調べる
temporarily: 一時的に

ビジネスシーンでの会話の聴き取り練習[スタッフミーティングにて]

9)

There have been numerous complaints about the quality of customer service during the late shift. Everyone reads the handbook on employee etiquette when you are hired so there’s no excuse for this behavior.
遅番の時間帯の接客の質について、数多くの苦情が寄せられています。誰もが採用時に従業員のマナーに関するハンドブックを読んでいるから、このような行為に言い訳はできないわよ。
numerous: たくさんの

10)

A: If you turn to page five of the handout, you can read some of the customer feedback.
B: It seems like they’ve really responded positively to our seasonal decorations. Should we brainstorm how we might change it up through the next quarter?
A: We’ll add that to the docket.
A: 配布資料の5ページ目を開くと、お客様の声の一部を読むことができます。
B: 季節の飾りつけにとても好意的な反応を示しているようです。次の四半期に向けて、どのように変化させるか、ブレインストーミングを行うべきでしょうか?
A: それを処理予定表に追加しましょう。
turn to ~: (あるページ)を開く
docket: (事務上の)処理予定表

11)

A: Should we wait for Gina to get started?
B: She actually called ahead to let us know that she would join us midway; she’s closing a sale with a client.
A: That’s the fourth sale she’s made this month. She’s on a real hot streak! Alright, let’s move on with the first item on the agenda.”

A: ジーナが来るのを待ったほうがいいかな?
B: 彼女は途中で合流するって、事前に電話をくれたわ。彼女はクライアントとの商談を成立させているところなの。
A: 彼女は、今月はこれで4件目の売り上げだね。連勝中だ!よし、じゃ最初の議題に移ろう。[/open]

midway: 途中で
streak: (スポーツ・ギャンブルでの)(運・不運や勝ち負けなどの)一続き

ビジネスシーンでの会話の聴き取り練習[仕入れ先との交渉]

12)

A: My boss noticed that the black ink was delayed. Do we have any other options that will arrive by next week?
B: Yea, we won’t have the ink you wanted for another few weeks. We do have the same type of ink from another brand, though. I can send you a sample to see if it’ll fit the bill.
A: If you can knock ten percent off the total, I’ll make the order today.
B: I’ll do you one better. If you order now, we’ll do the ten percent discount and express shipping.
A: 上司が黒インクが遅れていることに気づきました。来週までに届くような他の選択肢はないですか?
B: ええ、お望みのインクはあと数週間は手に入りません。しかし、別のブランドから同じ種類のインクがあります。サンプルをお送りしますので、ご希望に添えるかどうかご確認ください。
A: 合計金額から1割引いてくれるなら、今日中に注文しますよ。
B: さらにいいサービスをしますよ。今すぐ注文してくれれば、10パーセント引きで速達便にします。
fit the bill: 条件を満たす、ぴったり望みにかなう