会話の聴き取り練習(1)

1)

A: Hey, what a heavy thing you are carrying! B: Maybe after this, I’ll bench-press a piano, huh?
whatの語尾の[t]の音が消えている。
A:ねえ、なんて重いものを運んでるの!B:この後、ピアノをベンチプレスでもしようか。

2)米・英

A: Why did he take off his wig? B: He doesn’t want to lie to himself any more.
A:なぜ彼はかつらを取ったのですか?B:彼はこれ以上自分に嘘をつきたくないんです。*wigは「かつら」という意味。

3)英・英

A: Mom, I was scolded at school for a thing I didn’t do!
B: Oh, poor baby! I’ll have a talk to your teacher. By the way, what was the thing you didn’t do?
A: My homework.
A:お母さん、私、やってもいないことで学校で叱られたよ!?
B:ああ、かわいそうに。先生に話してみるわ。ところで、どんなことをしなかったの?
A:宿題。

4)英・米

A: Hey, you have so many books on the table. What? The books have the same title, “How to prevent dementia.”
B: Ah, they are what my grandpa bought.
A:おい、テーブルの上にたくさん本が置いてあるじゃないか。え?全部”認知症の予防法 “っていう同じタイトルの本だな。
B:ああ、これは僕のおじいちゃんが買ってきたものだよ。

5)米・英

A: Hey, that car’s very different. I want to get into it!
B: No, you can’t get into it now. It’s too early for you.
A: Why?
B: Because it’s a hearse.
A:おー、あの車、ずいぶん変わってるな。乗りたいなー。
B:だめよ、あなたはまだ乗れないわ。あなたには早すぎる。
A:どうして?
B:だってあれ霊柩車よ。*hearse[hə́:rs]は霊柩車という意味。

6)英・米

A: Dude, you got so drunk last night.
B: Did not!
A: You threw my hamster across the room yelling “PIKACHU I CHOOSE YOU!”
A:おい、昨夜はずいぶん酔っぱらってたじゃないか。
B: そんなことないよ。
A: 俺のハムスターを「ピカチュウ、きみに決めた!」って叫びながら部屋の中で放り投げただろ。

7)英・英

A: Honey, I watched on the news that a car is driving on the wrong side of the expressway. Be careful.
B: No, it’s not just one car. All the other cars are driving in the wrong direction!
A: ハニー、ニュースで見たんだけど、高速道路で車が逆走しているんだって。気をつけてね。
B: いや、一台だけじゃないんだ。他の車も全部逆走してるんだよ。
*honeyは夫婦間や恋人同士、あるいは親が子に親愛の気持ちを込めて呼びかける言い方で「あなた」という意味。expresswayは「高速道路」。
他の車が全部逆走している、ということは、逆走しているのは「自分」だったということですね。

8)

A: So, do I really have to tell my son the secret of our family? Don’t you think it’s too hard for him to hear that?
B: You’re his father. It’s your decision.
A:では、本当に息子に我が家の秘密を話さなければならないかな?息子が聞いたら辛いと思わないかな?
B:あなたは彼の父親です。あなたが決めることです。

9)

A: He is hell of a strategist.
B: Yeah, he always sees several moves ahead.
A: 彼はとんでもない戦略家です。
B:ああ、彼はいつも数手先を読んでいる。*hell of ~は「とんでもない~、すごい~」という意味。

10)米・英

A: I have to see the doctor this weekend.
B: What’s wrong?
A: I hurt my arm playing soccer.
B: Oh no! I hope it’s not broken!
A: 今週末にお医者さんに行かないといけないんだ。
B: どうしたの?
A: サッカーで腕を怪我したんだ。
B: そんな!折れてなきゃいいけど。

11)英・英

A: I love listening to rock music.
B: Really? But it’s so loud.
A: That’s why I like it.
A: ロックを聴くのが好きなんだ。
B: そうなの?でも、すごくうるさいよ。
A: だから好きなのよ。

12)英・英

A: You didn’t feed the fish! Did you forget?
B: No.
A: Then why didn’t you feed them?
B: I just put them on a diet.
A: 魚に餌をあげてないじゃない!忘れたの?
B: いいえ。
A: じゃあ、どうして餌をあげなかったの?
B: ダイエットさせただけだよ。
*feedは「餌をあげる」という意味。